Η ΒΙΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΕΜΙΛΥ ΝΤΙΚΙΝΣΟΝ | ΚΡΙΤΙΚΗ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ “DICKINSON” | ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΟ ΠΟΙΗΜΑ

 

 


Σε ακόμη ένα άρθρο σχετικό με αγαπημένους/σπουδαίους (-ες) συγγραφείς και ποιητές (-τριες), σειρά έχει να αναφερθεί η Αμερικανίδα ποιήτρια Έμιλυ Ελίζαμπεθ Ντίκινσον. Η Έμιλυ ζούσε τη μεγαλύτερη περίοδο αποκλεισμένη στο σπίτι των γονιών της. Έτσι, τα έργα της έμειναν ανέκδοτα έως τον θάνατό της, κάτι που αποτέλεσε και τον λόγο που απέκτησε την διασημότητά της μετά θάνατον, εξαιρώντας όμως πέντε ποιήματα από τα οποία τρία δημοσιευτήκαν ανώνυμα.

 

Στο τέλος του άρθρου, θα σημειωθεί ένα από τα γνωστά ποιήματά της, σύντομο και μεταφρασμένο στα ελληνικά.

 

Η Έμιλυ Ελίζαμπεθ Ντίκινσον γεννήθηκε το 1830 στο Άμερστ της Μασαχουσέτης. Το έργο και ταλέντο της ανακαλύφθηκε από την αδερφή της  Λαβίνια Νόρκρος, η οποία και το συγκέντρωσε και εξέδωσε μετά το θάνατό της. Η Έμιλυ έζησε απομονωμένη στο δωμάτιό της μέχρι και τον θάνατό της. Οι επαφές της με τους ανθρώπους και οι έξοδοί της ήταν σπάνιοι, όμως ταυτόχρονα πολύ σημαντικοί στο έργο της.

 

Στην ποίησή της φαίνεται να εμφανίζεται κυρίως το συναίσθημα της μοναξιάς που ένιωθε αλλά και ορισμένες στιγμές ευτυχίας. Ακόμη, την ποίησή της επηρέασε αρκετά ο θρησκευτικός συντηρητισμός της οικογένειάς της. Τα ποιήματά της ξεπερνούν τον αριθμό των 800  και συχνά τα έστελνε μέσω αλληλογραφίας σε φίλους της. Η Έμιλυ πέθανε στο Άμερστ το 1886 σε ηλικία 55 ετών και ο πρώτος τόμος ποιημάτων της εκδόθηκε μετά θάνατον το 1890 ενώ ο τελευταίος το 1955.

 

Η σειρά “Dickinson” που αποτελείται από τρεις σεζόν, πρωτοεμφανιζόμενη το 2019,  παρουσιάζει τη ζωή της Έμιλυ Ντίκινσον σε μια πιο κωμική και μοντέρνα απόδοση, όπως και πολλά στοιχεία μπορεί να μην είναι επιβεβαιωμένα για την ακρίβειά τους ως πραγματικά γεγονότα. Παρόλα αυτά, θα την ανέφερα ως προσωπική πρόταση, καθώς ήταν για εμένα αρκετά ψυχαγωγική και ενδιαφέρουσα.

 

Παρακάτω θα βρείτε ένα ποίημα της, στην πρωτότυπη, αγγλική απόδοση αλλά και στην ελληνική.

 

In this short life

That only lasts an hour

How much – how little – is

Within our power.

 

Emily Dickinson

 

Σε αυτή τη μικρή ζωή

Που μονάχα μια ώρα κρατεί

Πόσο πολύ – πόσο λίγο

Είναι στη δική μας δύναμη.

 

Μετάφραση: Orgesa Kodhelaj

 

Instagram: @orgesa.kodhelaj

Comments

Popular Posts